Como contratar um tradutor intérprete para sua viagem ou evento

Home/Eventos em Geral, Traduções/Como contratar um tradutor intérprete para sua viagem ou evento

Como contratar um tradutor intérprete para sua viagem ou evento

Está tudo certo para o seu evento ou a sua viagem de negócios, mas espere um instante ….! Chegou o momento de contratar um tradutor intérprete para auxiliar na tradução consecutiva ou simultânea; como fazer isto? Essa é uma das grandes dúvidas para quem necessita contratar esse tipo de profissional pela primeira vez. Já abordamos aqui no blog como contratar profissionais para tradução simultânea, especificamente. Agora queremos tirar suas dúvidas sobre como contratar um tradutor intérprete em especial para viagens de trabalho ou turismo.

Neste artigo acompanhe as temáticas:

  1. Pesquisa de campo
  2. Orçamentos e custos x benefícios
  3. Tradutores para viagens turísticas, sim, é possível

Como contratar um tradutor – pesquisa de campo

No serviço sobre tradutor para viagem detalhamos os seguintes pontos para a escolha do profissional adequado:

  • Quantas línguas a empresa oferece? A quantia de idiomas pode ajudar a representar o quanto a empresa é especializada no assunto e a qualidade da equipe.
  • Quanto tempo de mercado? Quanto mais tempo, mais clientes atendidos. A Intérpretes Profissionais atua desde o ano 2000. Conta com um vasto portfólio de eventos atendidos nos mais variados segmentos.
  • Currículo dos principais intérpretes. Aqui na empresa contamos com a experiente Vivian Haynes, intérprete que viveu nos Estados e na Inglaterra, cujo pai era inglês e que sempre falou este idioma em casa; ela atende a várias empresas durante muitos anos. Suas parceiras intérpretes são igualmente experientes.
  • Verifique se o intérprete está listado na APIC, a Associação Profissional de Intérpretes de Conferência, que é uma espécie de ISO da categoria.
  • Use o Google como fonte de informação. Basta colocar o nome do intérprete no buscador e navegue o quanto puder nos resultados de busca. Somente assim será possível verificar se há reclamações, projetos, a reputação, entre outros fatores.
  • Reclame Aqui: o maior site de reclamações do Brasil é uma fonte que não deve ser ignorada. É por lá que as empresas que mais enfrentam problemas com clientes aparecem, e claro, no ramo de traduções e intérpretes, não seria diferente. A nossa empresa sequer é citada no portal, o que representa eficácia pelos serviços de traduções e interpretação prestados.
  • Entre em contato com clientes. Isso mesmo, ao ter acesso ao portfólio da empresa ou intérprete, é comum perguntar por quem já foi atendido como foi a qualidade.
  • Vasculhe vídeos sobre a empresa. E nada de vídeos institucionais, o certo mesmo são os vídeos mais naturais. Por exemplo, a nossa Intérprete Vivian ilustrou um trabalho de tradução consecutiva para um evento de  coaching de pais.

Escolha do tradutor não se mede pelo orçamento

Após a etapa de pesquisas vem a de orçamentos e contatos. Nessa etapa talvez você receberá os mais diversos valores para a sua viagem. É neste momento que você não pode cair nas armadilhas de quem deseja inflacionar pelo serviço nem por quem oferece preço muito abaixo do mercado, mas em troca oferece baixa qualidade de serviço.

O que se deve avaliar é o custo x benefício. Munido de toda a pesquisa que realizou, é hora de avaliar os orçamentos. Sempre desconfie dos orçamentos mais baratos, pois jamais deve-se ir pelo valor, mas também pelo tempo de mercado, a reputação e o que já foi realizado no segmento.

Quanto custa contratar um tradutor?

De acordo com o Sindicato Nacional dos Tradutores (SINTRA), para uma jornada de até 6 horas de trabalho com 2 intérpretes, o valor de investimento para cada profissional sai em média por R$ 1.600,00. Em geral a hora adicional é tarifada em 25% deste valor, ou seja R$ 400,00 por hora adicional, por intérprete. Mas não é uma regra nem tabelamento.  O preço para serviço de tradução simultânea ou de intérpretes de acompanhamento depende bastante da localização, duração, entre outros fatores.

Contrate Intérpretes Profissionais

Tradução para viagens turísticas

É perfeitamente viável contar um tradutor experiente para seus passeios. Isso aconteceu bastante inclusive na Copa do Mundo na Rússia. Entre os brasileiros, é comum a contratação de tradutores para países que falam línguas não muito comunss por aqui, como o russo, turco, mandarim, japonês, entre outros. O fato de não saber falar determinadas línguas não pode te impedir de viajar e conhecer o mundo e outras culturas, não é mesmo?

Intérpretes para viagens

Esse tipo de serviço também é conhecido como intérprete de acompanhamento. Um profissional tradutor viaja junto com o cliente para auxiliar na tradução, tornando a comunicação eficaz entre pessoas que dialogam em línguas diferentes. Mas aí você vai se perguntar: não seria mais fácil usar um aplicativo? Esse tipo de recurso pode ser adequado em casos de diálogos simples e curtos. Mas quando falamos de negócios, reuniões sérias e de longa duração, bem, aí é outra história. Nenhum aplicativo conseguirá traduzir de maneira rápida e eficaz como um intérprete; o intérprete de acompanhamento é um dos serviços mais procurados pelas empresas e empresários brasileiros.

Por |julho 30th, 2018|Categorias: Eventos em Geral, Traduções|0 Comentários

Sobre o Autor:

Deixe um comentário