Entre em contato pelo WhatsApp para solicitar um orçamento: 11 9 9934 4647. O que é a tradução simultânea e como funciona? Para quem pretende organizar pela primeira vez um evento (seja convencional ou virtual), um congresso ou uma grande reunião com a participação de palestrantes estrangeiros, a pesquisa por serviços de tradução simultânea ou intérprete faz parte do planejamento. Você não demora muito para se deparar com diversas categorias e terminologias, como tradução simultânea, consecutiva, remota, juramentada, de acompanhamento, sussurrada e tantas outras. Para quem necessita de tradução pela primeira vez surgem muitas dúvidas. Nesse artigo você vai entender o que é tradução simultânea – como funciona?. Você está com dúvidas sobre qual tipo de tradução contratar? Leia nosso artigo abaixo.
O que é e como funciona a tradução simultânea
Graças ao recurso da tradução simultânea é possível driblar as barreiras da comunicação entre grandes ou pequenos grupos de pessoas que falam línguas diferentes. A tradução simultânea é a arte de traduzir oralmente ao mesmo tempo a fala de um orador para o idioma de um ou mais ouvintes.
Também é conhecida como interpretação de conferência ou interpretação simultânea.
Essa habilidade é adquirida com muito estudo dos idiomas, das pronúncias, técnicas de comunicação, e por isso para o sucesso de qualquer evento onde há tradução simultânea, ou seja, quando houver um intérprete atuando, é importante que o profissional seja bem qualificado.
Como funciona a tradução simultânea
Quem trabalha como intérprete simultâneo sofre com grande desgaste mental no processo da tradução, pois é preciso muita habilidade para ouvir o orador, processar o que foi dito, traduzir mentalmente o enunciado e fazer a tradução. Não é nada fácil. Além do profissional ser qualificado, o uso da tecnologia é crucial para o serviço da tradução.
Recursos utilizados: equipamento para tradução simultânea
• Cabine com isolamento acústico e equipamento apropriado (central de tradução)
• Transmissores (do orador para o tradutor e do tradutor para os ouvintes)
• Receptores de tradução sem fio
• Fones de ouvido
Na tradução simultânea online que se popularizou depois do Covid-19, o intérprete precisa ter uma excelente conexão cabeada com a internet, um laptop moderno e poderoso e um headset profissional para ouvir bem e com um microfone muito bom também. Existem várias plataformas especializadas para a tradução simultânea remota como a Kudo, Interprefy e outras, e o Zoom na versão PRO também tem esta funcionalidade.
Tradução simultânea à distância
A cabine com isolamento acústico
Importante para o profissional que vai trabalhar porque com a cabine, além de isolar o som externo, a intérprete tem uma boa visão do evento, podendo observar a linguagem corporal, as gesticulações dos oradores e outros detalhes.
Equipamentos
A qualidade da prestação de serviço está intimamente relacionada à eficácia tecnológica. É muito importante para quem contratar um intérprete conhecer o equipamento da empresa e o profissional contratado.
Mini equipamento
A empresa Intérpretes Profissionais possui um mini-equipamentos portátil com receptores, transmissores e carregadores avulsos, adequados para atender eventos ou reuniões de até 40 pessoas. Nesse caso não necessita uma cabine, pois a intérprete fica num canto do recinto, utiliza um transmissor simples, sem fio, com microfone já embutido. O ouvinte usa o fone de ouvido e a outra ponta do fio o usuário insere no receptor (rádio).
Uso dos equipamentos na cabine – como funciona
Dentro da cabine o intérprete usa um microfone que irá transmitir na língua pretendida (por exemplo, se a platéia é constituída por brasileiros, traduzirá para o português) o que o orador/palestrante disser na outra língua. O palestrante/orador utiliza fones de ouvido para ouvir o que é dito pelos intérpretes no caso de serem feitas perguntas, por exemplo.
O que é dito pelos intérpretes é transmitido para uma central de tradução, e o que o palestrante fala também chega ao tradutor por essa central. É o que conecta o intérprete, palestrante e participantes. Quando o palestrante fala, o tradutor escuta pelos fones de ouvido e traduz simultaneamente através do microfone. Essa interpretação vai para um transmissor que a repassa para os receptores de tradução que estão com os participantes.
Quando surgiu o serviço de tradução em tempo real?
Registros históricos apontam que o recurso da tradução foi utilizado pela primeira vez, de maneira organizada, durante os primeiros julgamentos dos nazistas após a Segunda Guerra Mundial. Isso ocorreu por que os participantes dos julgamentos tinham várias nacionalidades e a comunicação era difícil. Mas não era tanto a simultânea, e sim a tradução consecutiva, no qual o tradutor ouve o orador e após alguns segundos traduz para um ou mais participantes.
Entretanto, após a realização de vários julgamentos, que envolviam pessoas que falavam idiomas diferentes e que foram ficando cada vez mais longos por conta da tradução consecutiva que dobra o tempo do trabalho, foi então finalmente adotada a tradução simultânea que evoluiu e cresceu e é a mais utilizada nos dias de hoje.
O fato importante é que, ao longo dos anos a modalidade simultânea ajuda as empresas e as pessoas a superarem as barreiras linguísticas.
O que é tradução consecutiva?
Não podemos deixar de explicar o que é a tradução consecutiva, já que esse recurso é muito utilizado em ocasiões específicas.
A consecutiva divide o diálogo de uma pessoa em partes e após alguns instantes é que ocorre a tradução. Enquanto o orador fala, o intérprete faz anotações e após determinado intervalo de tempo comunica a tradução para os participantes. Esse recurso é adequado para reuniões com poucos participantes, por exemplo.
Agora que você já sabe o que é tradução consecutiva e simultânea certamente chegou o momento de contratar o serviço, para o seu congresso, evento, reuniões de negócios da sua empresa.
Entre em contato conosco pelo e-mail (vivian@interpretesprofissionais.com.br) ou pelo
WhatsApp 11 9 9934 4647. Visite nossa página de intérprete no Facebook.
Deixar Um Comentário