How does simultaneous interpretation work in Brazil?

Simultaneous interpretation Brazil: interpreters work in booths that provide sound insulation, enabling interpreters to efficiently perform their job without interfering noises from outside sources.

Sometimes it might not be possible to install booths in the main room, so the rental equipment companies install them in a remote location with video monitors so the interpreters can see the person speaking. It works very well.

The companies we partner with for simultaneous interpretation in Brazil offer state-of-the-art equipment with the latest generation of digital interpreter consoles, a set of controls for each interpreter and the most advanced features. The design is very modern and the interpreters have complete control of the volume and other special features.

We also work remotely and we have a hub which is technologically very well equipped for this type of work; we work with platforms such as Zoom, Interprenet, Kudo and others.

Simultaneous Interpretation Brazil

Simultaneous Interpretation Brazil

We can help you organize events in some of the following languages:

  • English
  • Spanish
  • French
  • Mandarin
  • Korean
  • Arabic
  • Hebrew
  • Russian

We also work with other languages and we partner with many other interpreters in Brazil.

Contact us

With simultaneous interpretation in Brazil, the goal is for the audience to understand the speaker without having to stop for the translation. The interpreter listens and does the simultaneous interpretation in real time. The microphone the interpreter uses is connected to the transmitter which sends a signal to the wireless receivers, so everyone listens to what is being said through headphones in their own language.

The transmitters can be portable (we rent out portable simultaneous translation equipment in Brazil, also called tour-guide equipment) or table transmitters, which are used at fixed locations inside booths, and do not need to be moved around.

Why do I need two interpreters?

If work lasts for over two hours, you will need two interpreters. This often comes as a surprise to some clients and they ask us why are 2 interpreters necessary? We can assure you that we are not trying to increase your budget, these rules are international and have been established by AIIC, the International Association of Conference Interpreters, based in Switzerland.

The fact is that simultaneous interpreting, whether in Brazil or other countries, demands much concentration and effort; so even the most experienced professionals will only be 100% effective for about 20 minutes. After that, the interpreter will hand over to a fellow interpreter and rest. During the next 20 minutes, they will follow what is happening and prepare for the next turn. They will assist their colleague with terminology and glossaries.

Simultaneous interpreting is difficult and extremely demanding: it requires listening, understanding, a very sharp memory, accurate language structure, grammar, general knowledge, inflection, and syntax, as well as a mastery of key terminology. Additionally, it is mandatory to have a command of two cultures to interpret jokes, idioms and address the audience correctly. You can perhaps imagine the mental fatigue an interpreter often goes through while working. Because simultaneous interpreting happens in real-time, there is no room for any mistakes.

Professional simultaneous interpreters in Brazil will refuse jobs unless they have an alternate partner to work with in the booth. Poor performance due to being very tired can result in complaints from clients and may also negatively impact their reputation.

If you are on a tight budget and looking for ways to cut costs for simultaneous interpreters in Brazil, here are some tips:

  • If a single session is longer than 45 minutes, schedule a break in the middle, so the interpreter can have time to rest.
  • For further tips and information, send us a WhatsApp to 55 11 99934-4647 and speak to Vivian, she will be very happy to help you find an adequate solution.

For booth rental we will connect you with our partners.

We rent out portable simultaneous interpretation equipment in Brazil.

We have 40 receivers and 5 transmitters: the members of the audience use multi-channel receivers equipped with headphones so they can hear what the speaker is saying in their native language.

A few important points about our rental equipment:

If you have less than 5 listeners we will teach you how to use the equipment and you do not need to pay the technician’s daily fee.

The receivers and transmitters are light and portable, so you can easily put them into a suitcase and take them to your event. They are discreet and small and won’t have any interference when in movement, so you can use them for on-the-go visits.

They have multiple channels, so you can customize how you wish to use them; perfect for multiple languages as well.

The audio comes through very clearly, and the range is excellent; the signal penetrates walls and other obstacles, so a person can go to the rest room and continue to listen to the simultaneous interpretation in Brazil.

Perfect for indoors and outdoors.

Learn about our portable simultaneous interpretation equipment

Listen to Vivian translating the Queen of England’s speech into Portuguese.